Memoria de traducción (TAO)
Una memoria de traducción es una base de datos con segmentos de texto traducidos anteriormente, que las herramientas TAO (traducción asistida por ordenador) reutilizan. Cuando aparece una frase idéntica o parecida, la memoria propone la traducción ya validada.
En qué ayuda
La memoria asegura la consistencia de la terminología en documentos largos o en series de actas: el mismo término se traduce igual cada vez. También reduce el tiempo de trabajo, porque el texto repetitivo no se traduce desde cero.
Cuándo importa más
Es útil sobre todo en documentos recurrentes o actualizados periódicamente, en contratos con cláusulas estándar y en proyectos grandes, donde varios traductores deben usar la misma terminología.
Términos relacionados
Preguntas frecuentes
¿La memoria de traducción significa traducción automática?
No. Es una base con traducciones hechas por personas, reutilizadas para mantener la consistencia. La traducción automática genera texto nuevo, sin ese contexto validado.
¿En qué me ayuda a mí?
En documentos similares o actualizados, los términos se mantienen coherentes y el trabajo se hace más rápido.
¿Necesitas una traducción?
Pide un presupuesto rápido y sin compromiso. Respondemos pronto por teléfono, WhatsApp o correo.

