Apostille or notarial legalization, which one you need
Many clients ask us whether they need an apostille, notarial legalization, or both. They are different things, and this guide helps you choose correctly.
Authorized translation
This is the translation done by a translator authorized by the Ministry of Justice, with a stamp and signature. See the authorized translations page. Many documents need only this.
Notarial legalization
This is the step in which a notary confirms the translator's signature. Many embassies, courts, and city halls require it. See the notarial legalization page.
The Hague apostille
This is a certification for documents used abroad, in the states that have signed the Hague Convention. For other states, consular legalization applies. See the apostille page.
How to choose
Ask the institution that receives the document what exactly it requires. If you are not sure, tell us the country and the purpose, and we will prepare exactly what you need, without wasted trips.
Frequently asked questions
Are the apostille and notarial legalization the same thing?
No. Notarial legalization confirms the signature of the authorized translator. The apostille confirms the authenticity of an official document for use abroad. Sometimes you need both.
How do I know which one I need?
Usually the institution that asks you for the document tells you. If you are not sure, tell us the destination country and the purpose, and we will tell you which combination is required.
Need a translation?
Get a fast, no-obligation quote. We reply quickly by phone, WhatsApp or email.

