Conforme à l'original
Conforme à l'original est la mention par laquelle une personne atteste, sous sa signature, qu'un document correspond exactement à l'acte original. Sur une traduction agréée, le traducteur déclare ainsi que le texte traduit reproduit fidèlement l'original.
Quand elle apparaît
La mention apparaît dans deux situations. Sur une traduction agréée, le traducteur confirme la conformité au document source. Sur une copie légalisée, le notaire confirme que la photocopie correspond à l'original présenté.
Pourquoi elle compte
Les institutions n'acceptent pas les traductions ou les copies sans cette confirmation, car elle établit la responsabilité de la personne qui a réalisé la traduction ou la copie. Sans la mention de conformité, le document reste une simple photocopie, sans valeur officielle.
Pages utiles
Termes liés
Questions fréquentes
Qui peut écrire conforme à l'original ?
Sur une traduction, le traducteur agréé. Sur une copie, le notaire, qui confirme que le document copié correspond à l'original présenté.
Est-ce la même chose qu'une copie légalisée ?
Pas tout à fait. Conforme à l'original est la mention de conformité ; la copie légalisée est le document obtenu, certifié par le notaire.
Besoin d’une traduction ?
Demandez un devis rapide et sans engagement. Nous répondons vite par téléphone, WhatsApp ou e-mail.

