Aller au contenu
+40 764 222 255
Cabinetul de TraduceriWorldwide Translations

Légalisation notariée des traductions à Constanța et Călărași

La légalisation notariée est l'étape où un notaire confirme que la signature apposée sur une traduction appartient à un traducteur assermenté auprès du ministère roumain de la Justice. Concrètement, le notaire ajoute une mention de légalisation à la fin du document, et il peut aussi établir une copie légalisée lorsque l'institution demande une copie certifiée plutôt que l'original. De nombreuses institutions, des ambassades aux juridictions et aux mairies, exigent la traduction agréée accompagnée de la légalisation notariée. Cabinetul de Traduceri s'occupe des deux, pour que vous n'ayez pas à courir entre le bureau et l'étude notariale.

Quand avez-vous besoin de la légalisation notariée

Demandez la légalisation notariée lorsque l'institution qui reçoit le document l'exige expressément. Les situations les plus fréquentes sont :

  • Dossiers pour les ambassades et consulats.
  • Actes déposés auprès des juridictions, études notariales ou mairies.
  • Documents scolaires pour une équivalence ou pour un emploi à l'étranger.
  • Actes d'état civil et documents pour les dossiers de résidence.

Comment cela se déroule

  1. Nous réalisons la traduction agréée de votre document. Voir la page traductions agréées.
  2. Nous préparons le document sous la forme exigée par le notaire.
  3. Le notaire légalise la signature du traducteur.
  4. Vous récupérez ou recevez la traduction légalisée au bureau ou par coursier.

Légalisation, apostille ou les deux

La légalisation notariée et l'apostille sont deux choses différentes. La légalisation confirme la signature du traducteur. L'apostille de La Haye est nécessaire pour les documents utilisés à l'étranger. Dans certains cas, les deux sont nécessaires, et nous vous indiquons exactement la combinaison qu'exige votre institution, pour ne pas vous faire perdre un déplacement.

Pourquoi travailler avec nous

Nous travaillons depuis 2007, avec des bureaux à Constanța et Călărași, et nous collaborons régulièrement avec des études notariales, ce qui nous permet de savoir quelle forme doit avoir chaque document. Nous répondons vite et nous vous expliquons les étapes de façon claire.

Demandez-nous un devis pour la traduction et la légalisation ou consultez nos tarifs.

Questions fréquentes

Que signifie la légalisation notariée d'une traduction ?

C'est l'étape où un notaire confirme que la signature apposée sur la traduction appartient à un traducteur assermenté. Le document reste une traduction agréée, mais il reçoit en plus la mention de légalisation du notaire.

Toute traduction peut-elle être légalisée devant notaire ?

On légalise les traductions réalisées par un traducteur assermenté, à partir d'un document original ou d'une copie acceptée par le notaire. Nous vous indiquons d'emblée la forme du document nécessaire pour votre cas.

Combien de temps prend la légalisation ?

En général, nous la réalisons le jour même ou le lendemain de la finalisation de la traduction agréée, selon les horaires de l'étude notariale. Pour les cas urgents, dites-le-nous et nous trouvons une solution.

Besoin d’une traduction ?

Demandez un devis rapide et sans engagement. Nous répondons vite par téléphone, WhatsApp ou e-mail.

Choisissez les catégories de cookies que vous acceptez. Vous pouvez modifier ce choix à tout moment depuis le pied de page.