Aller au contenu
+40 764 222 255
Cabinetul de TraduceriWorldwide Translations

Traduction agréée d'un casier judiciaire

L'extrait de casier judiciaire est l'un des documents les plus demandés dans les dossiers destinés à l'étranger. Cabinetul de Traduceri réalise la traduction agréée de votre casier, dans la langue demandée, avec apostille au besoin, pour que vous déposiez un dossier complet du premier coup.

Quand avez-vous besoin de la traduction

  • Emploi à l'étranger ou détachement.
  • Dossiers de résidence et de citoyenneté.
  • Études ou équivalence de qualifications.
  • Diverses démarches administratives qui exigent un certificat d'intégrité.

Apostille ou légalisation

L'extrait de casier judiciaire qui part hors de Roumanie a généralement aussi besoin de l'apostille de La Haye. Pour les États qui ne sont pas parties à la Convention de La Haye, la légalisation consulaire s'applique. Nous vous indiquons d'emblée ce qui est nécessaire pour votre pays de destination.

Comment nous travaillons

  1. Vous nous envoyez le casier (photo nette ou scan) par e-mail ou sur WhatsApp.
  2. Vous recevez un devis ferme avec le prix et le délai.
  3. Nous réalisons la traduction agréée et, sur demande, l'apostille.
  4. Vous récupérez ou recevez le document par coursier, dans tout le pays.

Indiquez-nous où vous utilisez le casier et nous vous préparons tout le nécessaire. Voir aussi nos tarifs.

Questions fréquentes

Pourquoi ai-je besoin de la traduction de mon casier judiciaire ?

L'extrait de casier judiciaire traduit de façon agréée est souvent exigé pour un emploi à l'étranger, un dossier de résidence, de citoyenneté ou d'études. L'institution qui le reçoit précise généralement aussi si elle a besoin de l'apostille.

Le casier judiciaire a-t-il besoin de l'apostille ?

Le plus souvent, oui, lorsque le document part à l'étranger. Indiquez-nous le pays de destination et nous vérifions si une apostille ou une légalisation consulaire est nécessaire.

Dans quel délai pouvez-vous le traduire ?

L'extrait de casier judiciaire est un document court, nous le traduisons donc en général le jour même ou le lendemain. Pour les cas urgents, prévenez-nous.

Besoin d’une traduction ?

Demandez un devis rapide et sans engagement. Nous répondons vite par téléphone, WhatsApp ou e-mail.

Choisissez les catégories de cookies que vous acceptez. Vous pouvez modifier ce choix à tout moment depuis le pied de page.