Vai al contenuto
+40 764 222 255
Cabinetul de TraduceriWorldwide Translations

Attestazione di legalizzazione

L'attestazione di legalizzazione è il testo ufficiale che il notaio aggiunge in calce a una traduzione o a una copia per legalizzarla. Reca il numero di registrazione, la data, il timbro e la firma del notaio.

Cosa conferma

Su una traduzione, l'attestazione conferma che la firma apposta sul documento appartiene a un traduttore autorizzato registrato presso lo studio notarile. Su una copia, conferma che la fotocopia corrisponde all'originale presentato. In entrambi i casi, dà al documento valore ufficiale.

Perché è importante

Senza l'attestazione, una traduzione resta un testo firmato dal traduttore e una copia resta una fotocopia. L'attestazione è il passaggio che lega il documento a un notaio identificabile e a un numero di registrazione verificabile.

Pagine utili

Termini correlati

Domande frequenti

Cosa contiene un'attestazione di legalizzazione?

Il numero di registrazione, la data, l'oggetto della legalizzazione (la firma del traduttore o la conformità della copia), oltre al timbro e alla firma del notaio.

L'attestazione conferma che la traduzione è corretta?

No. Sulle traduzioni il notaio conferma che la firma appartiene a un traduttore autorizzato, non la correttezza del contenuto tradotto.

Hai bisogno di una traduzione?

Richiedi un preventivo rapido e senza impegno. Rispondiamo subito per telefono, WhatsApp o email.

Scegli quali categorie di cookie accettare. Puoi modificare la scelta in qualsiasi momento dal piè di pagina.