Vai al contenuto
+40 764 222 255
Cabinetul de TraduceriWorldwide Translations

Legalizzazione notarile delle traduzioni a Constanța e Călărași

La legalizzazione notarile è il passaggio in cui un notaio conferma che la firma su una traduzione appartiene a un traduttore autorizzato dal Ministero della Giustizia rumeno. Molte istituzioni, dalle ambasciate ai tribunali e ai comuni, richiedono la traduzione giurata insieme alla legalizzazione notarile. Cabinetul de Traduceri si occupa di entrambe, così non devi fare la spola tra lo studio e il notaio.

Quando serve la legalizzazione notarile

Richiedi la legalizzazione notarile quando l'istituzione che riceve il documento la domanda espressamente. Le situazioni più frequenti sono:

  • Pratiche per ambasciate e consolati.
  • Atti depositati presso tribunali, studi notarili o comuni.
  • Titoli di studio per il riconoscimento o per l'assunzione all'estero.
  • Atti di stato civile e documenti per le pratiche di residenza.

Come si svolge

  1. Eseguiamo la traduzione giurata del tuo documento. Vedi la pagina traduzioni giurate.
  2. Prepariamo il documento nella forma richiesta dal notaio.
  3. Il notaio legalizza la firma del traduttore.
  4. Ritiri o ricevi la traduzione legalizzata in sede oppure tramite corriere.

In questo passaggio il notaio aggiunge l'attestazione di legalizzazione e, quando la pratica lo richiede, prepara anche una copia autenticata del documento.

Legalizzazione, apostille o entrambe

La legalizzazione notarile e l'apostille sono cose diverse. La legalizzazione conferma la firma del traduttore. L'apostille dell'Aia è necessaria per i documenti utilizzati all'estero. In alcuni casi servono entrambe, e noi ti diciamo esattamente quale combinazione richiede la tua istituzione, così da non perdere un viaggio.

Perché lavorare con noi

Lavoriamo dal 2007, con sedi a Constanța e Călărași, e collaboriamo di continuo con gli studi notarili, perciò sappiamo quale forma deve avere ciascun documento. Rispondiamo rapidamente e ti spieghiamo i passaggi in modo chiaro.

Richiedici un preventivo per traduzione e legalizzazione oppure consulta i nostri prezzi.

Domande frequenti

Che cosa significa la legalizzazione notarile di una traduzione?

È il passaggio in cui un notaio conferma che la firma sulla traduzione appartiene a un traduttore autorizzato. Il documento resta una traduzione giurata, ma acquisisce in più l'attestazione di legalizzazione del notaio.

Qualsiasi traduzione può essere legalizzata in forma notarile?

Si legalizzano le traduzioni eseguite da un traduttore autorizzato, sulla base di un documento originale o di una copia accettata dal notaio. Ti diciamo da subito in quale forma serve il documento per il tuo caso.

Quanto dura la legalizzazione?

Di solito la eseguiamo in giornata o il giorno successivo a quando la traduzione giurata è pronta, in funzione degli orari dello studio notarile. Per i casi urgenti, faccelo sapere e troviamo una soluzione.

Hai bisogno di una traduzione?

Richiedi un preventivo rapido e senza impegno. Rispondiamo subito per telefono, WhatsApp o email.

Scegli quali categorie di cookie accettare. Puoi modificare la scelta in qualsiasi momento dal piè di pagina.