Traduttore autorizzato
Un traduttore autorizzato è un traduttore abilitato dal Ministero della Giustizia rumeno a tradurre documenti con valore ufficiale. La sua firma e il suo timbro trasformano una traduzione comune in un documento accettato da istituzioni, notai e autorità.
Quando serve
Hai bisogno di un traduttore autorizzato ogni volta che un documento tradotto deve essere depositato presso un'istituzione: stato civile, tribunale, notariato, università, polizia o autorità all'estero. Le traduzioni per uso personale non richiedono l'autorizzazione, ma quelle ufficiali sì.
Cosa può fare
Il traduttore autorizzato traduce il documento, conferma per iscritto che la traduzione è conforme all'originale e appone il timbro e la firma. Sulla base di questa firma, un notaio può legalizzare la traduzione e il documento può ricevere l'apostille per l'uso all'estero.
Come verifichi l'abilitazione
Ogni traduttore autorizzato ha un numero di autorizzazione del Ministero della Giustizia. Questo numero compare sull'attestazione di traduzione, insieme al nome e alle lingue per cui è abilitato. Puoi chiedere questo numero prima di ordinare la traduzione.
Pagine utili
Termini correlati
Domande frequenti
Come verifico se un traduttore è autorizzato?
Puoi chiedere il numero dell'autorizzazione rilasciata dal Ministero della Giustizia. Sulla traduzione compaiono il nome del traduttore, il numero dell'autorizzazione e il timbro, dati che permettono la verifica.
Qualsiasi traduttore può eseguire traduzioni giurate?
No. Solo i traduttori autorizzati dal Ministero della Giustizia possono firmare e timbrare traduzioni accettate dalle istituzioni. Una traduzione senza autorizzazione non ha valore ufficiale.
Hai bisogno di una traduzione?
Richiedi un preventivo rapido e senza impegno. Rispondiamo subito per telefono, WhatsApp o email.

