Перейти до вмісту
+40 764 222 255
Cabinetul de TraduceriWorldwide Translations

Апостиль чи нотаріальне засвідчення, що вам потрібно

Багато клієнтів запитують нас, чи потрібен їм апостиль, нотаріальне засвідчення чи обидва. Це різні речі, і ця порада допоможе вам обрати правильно.

Авторизований переклад

Це переклад, виконаний перекладачем, авторизованим Міністерством юстиції, з печаткою та підписом. Дивіться сторінку авторизовані переклади. Для багатьох документів достатньо тільки цього.

Нотаріальне засвідчення

Це етап, на якому нотаріус підтверджує підпис перекладача. Його вимагають багато посольств, судів і мерій. Дивіться сторінку нотаріальне засвідчення.

Гаазький апостиль

Це засвідчення для документів, які використовують за кордоном, у державах, що підписали Гаазьку конвенцію. Для інших держав застосовується консульська легалізація. Дивіться сторінку апостиль.

Як обрати

Запитайте установу, яка отримує документ, що саме вона вимагає. Якщо ви не впевнені, скажіть нам країну та мету, а ми підготуємо саме те, що потрібно, без зайвих поїздок.

Часті запитання

Апостиль і нотаріальне засвідчення це те саме?

Ні. Нотаріальне засвідчення підтверджує підпис авторизованого перекладача. Апостиль підтверджує справжність офіційного документа для використання за кордоном. Іноді потрібні обидва.

Як мені знати, що саме потрібно?

Зазвичай установа, яка вимагає документ, сама про це повідомляє. Якщо ви не впевнені, скажіть нам країну призначення та мету, а ми скажемо, яке поєднання потрібне.

Потрібен переклад?

Отримайте швидку пропозицію без зобов’язань. Ми швидко відповідаємо телефоном, у WhatsApp або електронною поштою.

Оберіть, які категорії файлів cookie ви дозволяєте. Ці налаштування можна будь-коли змінити внизу сторінки.