Legalización notarial de traducciones en Constanța y Călărași
La legalización notarial es el paso en el que un notario público confirma que la firma de una traducción pertenece a un traductor autorizado por el Ministerio de Justicia. Muchas instituciones, desde embajadas hasta juzgados y ayuntamientos, piden la traducción jurada junto con la legalización notarial. Cabinetul de Traduceri se encarga de ambas, para que no tengas que ir de la oficina a la notaría.
Cuándo necesitas la legalización notarial
Pide la legalización notarial cuando la institución que recibe el documento la solicite expresamente. Las situaciones más frecuentes son:
- Expedientes para embajadas y consulados.
- Documentos presentados ante juzgados, notarías o ayuntamientos.
- Documentos académicos para homologación o para trabajar en el extranjero.
- Actas del registro civil y documentos para expedientes de residencia.
Cómo se desarrolla
- Hacemos la traducción jurada de tu documento. Consulta la página de traducciones juradas.
- Preparamos el documento en la forma que exige el notario.
- El notario legaliza la firma del traductor.
- Recoges o recibes la traducción legalizada en la oficina o por mensajería.
Legalización, apostilla o ambas
La legalización notarial y la apostilla son cosas distintas. La legalización confirma la firma del traductor mediante la diligencia de legalización que el notario añade al documento, y, cuando hace falta presentar un acta sin entregar el original, también podemos preparar una copia legalizada. La apostilla de La Haya es necesaria para los documentos usados en el extranjero. En algunos casos hacen falta ambas, y nosotros te decimos exactamente qué combinación pide tu institución, para que no pierdas un viaje.
Por qué trabajar con nosotros
Trabajamos desde 2007, con oficinas en Constanța y Călărași, y colaboramos de forma constante con notarías, así que sabemos qué forma debe tener cada documento. Respondemos rápido y te explicamos los pasos de forma clara.
Pídenos un presupuesto para traducción y legalización o consulta nuestros precios.
Preguntas frecuentes
¿Qué significa la legalización notarial de una traducción?
Es el paso en el que un notario público confirma que la firma de la traducción pertenece a un traductor autorizado. El documento sigue siendo una traducción jurada, pero adquiere además la diligencia de legalización del notario.
¿Se puede legalizar ante notario cualquier traducción?
Se legalizan las traducciones hechas por un traductor autorizado, a partir de un documento original o de una copia aceptada por el notario. Te decimos desde el principio qué forma del documento hace falta para tu caso.
¿Cuánto tarda la legalización?
Normalmente la hacemos el mismo día o al día siguiente de tener lista la traducción jurada, según el horario de la notaría. Para casos urgentes, dínoslo y buscamos una solución.
¿Necesitas una traducción?
Pide un presupuesto rápido y sin compromiso. Respondemos pronto por teléfono, WhatsApp o correo.

