Traducción jurada de diploma y expediente académico
El diploma y el expediente académico se piden para la homologación de estudios, para la admisión en una universidad de otro país o para trabajar en el extranjero. Cabinetul de Traduceri te hace la traducción jurada de los documentos académicos, en el idioma requerido, con apostilla si hace falta.
Cuándo necesitas la traducción
- Homologación del diploma en otro Estado.
- Admisión a estudios en el extranjero.
- Empleo que exige la prueba de la cualificación.
- Trámites profesionales y reconocimiento de cualificaciones.
Apostilla y legalización
Los documentos académicos usados fuera de Rumanía suelen necesitar la apostilla de La Haya. Para los Estados fuera del Convenio de La Haya se aplica la legalización consular. Te decimos desde el principio qué hace falta.
Cómo trabajamos
- Nos envías el diploma y el expediente académico para el presupuesto.
- Recibes el precio y el plazo, sin compromiso.
- Hacemos la traducción jurada y la apostilla a petición.
- Recoges o recibes los documentos por mensajería.
Dinos para qué institución necesitas la traducción y preparamos todo lo necesario. Consulta también nuestros precios.
Preguntas frecuentes
¿Traducís el diploma y el expediente académico juntos?
Sí. Normalmente se traducen juntos el diploma y el suplemento o el expediente académico, porque las instituciones los piden como conjunto. Dinos qué documentos tienes y te hacemos un presupuesto para todo.
¿Necesito apostilla en el diploma?
Para usarlo en el extranjero, por lo general sí. Comprobamos el país y la institución y te decimos si hace falta apostilla o legalización consular.
¿Cuánto cuesta la traducción de un diploma?
El precio se calcula por página de 2000 caracteres. El diploma es corto, el expediente académico puede tener varias páginas. Envíanos los documentos y recibes un presupuesto cerrado.
¿Necesitas una traducción?
Pide un presupuesto rápido y sin compromiso. Respondemos pronto por teléfono, WhatsApp o correo.

