Traduzione giurata di un certificato di nascita
Il certificato di nascita è richiesto in quasi ogni pratica ufficiale con l'estero. Cabinetul de Traduceri ti fa la traduzione giurata del certificato, nella lingua di cui hai bisogno, con legalizzazione notarile o apostille a richiesta.
Quando ti serve la traduzione
- Matrimonio con un cittadino straniero o all'estero.
- Pratiche di residenza, cittadinanza o ricongiungimento familiare.
- Iscrizione agli studi o presso un'istituzione di un altro Paese.
- Procedure notarili e amministrative.
Apostille e legalizzazione
Per i documenti utilizzati fuori dalla Romania serve spesso l'apostille dell'Aia e, a volte, la legalizzazione notarile. Ti diciamo da subito quale combinazione richiede la tua istituzione.
Come lavoriamo
- Ci invii il certificato (fotografia o scansione) per il preventivo.
- Ricevi il prezzo e i tempi, senza impegno.
- Eseguiamo la traduzione giurata e i passaggi aggiuntivi a richiesta.
- Ritiri o ricevi il documento tramite corriere.
Scrivici dove utilizzi il certificato e prepariamo tutto il necessario. Vedi anche i nostri prezzi.
Domande frequenti
Su quale documento eseguiamo la traduzione?
Di solito sul certificato di nascita in originale o su una copia legalizzata, a seconda di quanto richiede l'istituzione. Dicci dove lo utilizzi e ti confermiamo la forma necessaria.
Mi serve anche l'apostille?
Per l'utilizzo all'estero, di norma sì. Verifichiamo insieme il Paese di destinazione e ti diciamo se serve l'apostille o la legalizzazione consolare.
Traducete anche i certificati vecchi o sul nuovo modulo?
Sì, traduciamo sia i certificati sul vecchio formato sia quelli sul nuovo. Se il documento è poco leggibile, te lo diciamo in anticipo.
Hai bisogno di una traduzione?
Richiedi un preventivo rapido e senza impegno. Rispondiamo subito per telefono, WhatsApp o email.

