Авторизований переклад свідоцтва про шлюб
Свідоцтво про шлюб з'являється в багатьох справах з органами за кордоном. Cabinetul de Traduceri робить вам авторизований переклад свідоцтва потрібною мовою, з нотаріальним засвідченням або апостилем за потреби.
Коли вам потрібен переклад
- Справи про резидентство та возз'єднання сім'ї.
- Зміна прізвища після шлюбу, в іноземних документах.
- Соціальні виплати та адміністративні процедури.
- Визнання шлюбу в іншій державі.
Апостиль і легалізація
Документи, що вирушають за кордон, часто потребують Гаазького апостиля, а іноді й нотаріального засвідчення. Ми скажемо вам точно, що вимагає ваша установа, щоб ви не гаяли поїздку.
Як ми працюємо
- Ви надсилаєте нам свідоцтво для пропозиції.
- Ви отримуєте ціну та термін, без зобов'язань.
- Ми робимо авторизований переклад і додаткові кроки за запитом.
- Ви забираєте або отримуєте документ кур'єром, по всій країні.
Скажіть нам, де ви його використовуєте, і ми підготуємо все, що потрібно. Перегляньте також наші ціни.
Часті запитання
Для чого вимагають переклад свідоцтва про шлюб?
Найчастіше для справ про резидентство, зміни прізвища, соціальних виплат чи процедур за кордоном. Установа, яка його отримує, вказує, чи потрібен їй також апостиль.
Чи потрібен апостиль?
Для використання за межами Румунії, як правило, так. Ми перевіримо країну призначення і скажемо вам, чи потрібен апостиль або консульська легалізація.
Скільки це триває?
Оскільки це короткий документ, ми зазвичай перекладаємо його того ж дня або наступного робочого дня. Для термінових випадків повідомте нам.
Потрібен переклад?
Отримайте швидку пропозицію без зобов’язань. Ми швидко відповідаємо телефоном, у WhatsApp або електронною поштою.

